22 May 2012 Tue 11:42 - Москва Торонто - 22 May 2012 Tue 03:42   

МИЛОСЕРДИЕ

(Источник: Книга Урантии)
(эмфазы – составителя)




Вечный Сын является великим источником милосердия для всего творения. Милосердие — сущность духовного содержания Сына. Распоряжения Вечного Сына, посылаемые по духовным контурам Второго Источника и Центра, звучат в тональности милосердия. 75:7, 6:3:2


The Eternal Son is the great mercy minister to all creation. Mercy is the essence of the Son's spiritual character. The mandates of the Eternal Son, as they go forth over the spirit circuits of the Second Source and Center, are keyed in tones of mercy.


Милосердие — это то же правосудие, но смягченное той мудростью, которая произрастает из совершенства знания и понимания естественных слабостей и недостатков среды обитания конечных созданий. 38:1, 2:4:1


Mercy is simply justice tempered by that wisdom which grows out of perfection of knowledge and the full recognition of the natural weaknesses and environmental handicaps of finite creatures.


Богу присуща доброта, для него естественно сострадание, он извечно милосерден. И никогда не требуется какого-либо воздействия на Отца, чтобы вызвать его милосердие. Потребность созданного существа совершенно достаточна, чтобы обеспечить изобильный поток нежного милосердия и спасительной благодати Отца. Так как Бог знает всё о своих детях, ему легко их прощать. Чем лучше человек понимает своего соседа, тем легче ему будет прощать его — и даже любить. 38:2, 2:4:2


God is inherently kind, naturally compassionate, and everlastingly merciful. And never is it necessary that any influence be brought to bear upon the Father to call forth his loving-kindness. The creature's need is wholly sufficient to insure the full flow of the Father's tender mercies and his saving grace. Since God knows all about his children, it is easy for him to forgive. The better man understands his neighbor, the easier it will be to forgive him, even to love him.


Милосердие есть естественный и непременный плод добродетели и любви. Добродетельный характер любящего Отца просто неспособен лишить хотя бы одного из своих вселенских детей той мудрой опеки, которой является милосердие. Вечное правосудие и божественное милосердие в совокупности образуют то, что в человеческом опыте называется справедливостью. 38:4, 2:4:4


Mercy is the natural and inevitable offspring of goodness and love. The good nature of a loving Father could not possibly withhold the wise ministry of mercy to each member of every group of his universe children. Eternal justice and divine mercy together constitute what in human experience would be called fairness.


Божественное милосердие — это основанный на справедливости метод согласования вселенских уровней совершенства и несовершенства. Милосердие есть правосудие Верховности применительно к положению эволюционирующего конечного существа, праведность вечности, видоизмененная так, чтобы удовлетворять высшим интересам и космическому благополучию детей времени. Милосердие — это не нарушение правосудия, а чуткая интерпретация требований высшего правосудия в его справедливом применении к подчиненным духовным существам и материальным созданиям формирующихся вселенных. 38:5, 2:4:5


Divine mercy represents a fairness technique of adjustment between the universe levels of perfection and imperfection. Mercy is the justice of Supremacy adapted to the situations of the evolving finite, the righteousness of eternity modified to meet the highest interests and universe welfare of the children of time. Mercy is not a contravention of justice but rather an understanding interpretation of the demands of supreme justice as it is fairly applied to the subordinate spiritual beings and to the material creatures of the evolving universes.


В любом космическом состязании между действительными уровнями реальности личность более высокого уровня всегда одерживает победу над личностью более низкого уровня. Этот неизбежный результат космического спора объясняется тем, что божественность качества соответствует уровню реальности, или действительности, любого волевого создания. Неограниченное зло, абсолютное заблуждение, преднамеренный грех и отъявленное злодейство внутренне и автоматически самоубийственны. Такие проявления космической нереальности возможны во вселенной только благодаря временному милосердию и терпимости в ожидании, пока приводятся в действие механизмы определения правосудия и идет поиск справедливого решения в праведных вселенских судах. 37:3, 2:3:5


In any universe contest between actual levels of reality, the personality of the higher level will ultimately triumph over the personality of the lower level. This inevitable outcome of universe controversy is inherent in the fact that divinity of quality equals the degree of reality or actuality of any will creature. Undiluted evil, complete error, willful sin, and unmitigated iniquity are inherently and automatically suicidal. Such attitudes of cosmic unreality can survive in the universe only because of transient mercy-tolerance pending the action of the justice-determining and fairness-finding mechanisms of the universe tribunals of righteous adjudication.


Смертное создание должно обрести Бога. Сын-Создатель не останавливается, пока не обретает низшее волевое создание, — человека. Несомненно, что Сыны-Создатели и их смертные дети готовятся к некоторому будущему и неизвестному вселенскому служению. Как те, так и другие проходят всё разнообразие эмпирической вселенной и благодаря этому получают образование и подготовку, необходимые для вечной миссии. По всей вселенной происходит это уникальное слияние божественного и человеческого, соединение создания и Создателя. Неразумные смертные ссылаются на проявление божественного милосердия и доброты, особенно по отношению к слабым и нуждающимся, как на указание антропоморфизма Бога. Какое заблуждение! Скорее, подобные проявления милосердия и снисходительности со стороны людей следовало бы воспринимать как свидетельство того, что смертный человек наделен духом живого Бога, что мотивы создания, в конечном счете, божественны. 297:2, 26:11:5


The mortal creature must find God. The Creator Son never stops until he finds man—the lowest will creature. Beyond doubt, the Creator Sons and their mortal children are preparing for some future and unknown universe service. Both traverse the gamut of the experiential universe and so are educated and trained for their eternal mission. Throughout the universes there is occurring this unique blending of the human and the divine, the commingling of creature and Creator. Unthinking mortals have referred to the manifestation of divine mercy and tenderness, especially towards the weak and in behalf of the needy, as indicative of an anthropomorphic God. What a mistake! Rather should such manifestations of mercy and forbearance by human beings be taken as evidence that mortal man is indwelt by the spirit of the living God; that the creature is, after all, divinity motivated.


Хотя духовный метод милосердной опеки недоступен вашему пониманию, вы уже сейчас должны понимать, что милосердие есть качество роста. Вы должны сознавать, что огромную награду — личное удовлетворение — получает тот человек, который, во-первых, справедлив, во-вторых, честен, в-третьих, терпелив и, наконец, добр. Если вы примете это своим сердцем, то, оттолкнувшись от этого, вы сможете совершить следующий шаг и действительно проявить милосердие; однако вы неспособны на милосердие как таковое. Через эти стадии необходимо пройти; в противном случае истинное милосердие невозможно. Возможно покровительство, снисходительность или благотворительность, даже жалость, но только не милосердие. Истинное милосердие приходит только как прекрасный итог предшествующих качеств — группового согласия, взаимной признательности, братского товарищества, духовного союза и божественной гармонии. 315:1, 28:6:8


While the spirit techniques of mercy ministry are beyond your concept, you should even now understand that mercy is a quality of growth. You should realize that there is a great reward of personal satisfaction in being first just, next fair, then patient, then kind. And then, on that foundation, if you choose and have it in your heart, you can take the next step and really show mercy; but you cannot exhibit mercy in and of itself. These steps must be traversed; otherwise there can be no genuine mercy. There may be patronage, condescension, or charity—even pity—but not mercy. True mercy comes only as the beautiful climax to these preceding adjuncts to group understanding, mutual appreciation, fraternal fellowship, spiritual communion, and divine harmony.


Хотя прегрешения всегда пагубны для семьи, мудрость и любовь помогают добродетельным детям терпеть своего заблудшего брата в течение времени, предоставленного любящим отцом для того, чтобы грешник мог увидеть ошибочность своего пути и принять спасение. 617:5, 54:5:5


While wrongdoing is always deleterious to a family, wisdom and love admonish the upright children to bear with an erring brother during the time granted by the affectionate father in which the sinner may see the error of his way and embrace salvation.


Высшее правосудие способно свершиться немедленно, когда оно не сдерживается божественным милосердием. Однако милосердная опека детей времени и пространства всегда обеспечивает эту отсрочку, этот спасительный промежуток между севом и жатвой. Если посеяно добро, этот промежуток предоставляет возможности для испытания и становления характера; если посеяно зло, эта милосердная отсрочка дает время для раскаяния и очищения. Отсрочка осуждения и наказания злодеев заключена в самой природе милосердной опеки в семи сверхвселенных. Сдерживание правосудия милосердием доказывает, что Бог есть любовь и что такой Бог любви господствует во вселенных, милосердно управляя судьбой и судом над всеми своими детьми. 616:5, 54:4:6


Supreme justice can act instantly when not restrained by divine mercy. But the ministry of mercy to the children of time and space always provides for this time lag, this saving interval between seedtime and harvest. If the seed sowing is good, this interval provides for the testing and upbuilding of character; if the seed sowing is evil, this merciful delay provides time for repentance and rectification. This time delay in the adjudication and execution of evildoers is inherent in the mercy ministry of the seven superuniverses. This restraint of justice by mercy proves that God is love, and that such a God of love dominates the universes and in mercy controls the fate and judgment of all his creatures.


Склонность к религиозному мышлению и поступкам помогает духовному росту. У человека может появиться предрасположенность к положительной реакции на духовные побуждения — нечто вроде условного духовного рефлекса. К свойствам, благоприятствующим религиозному росту, относятся тонкая чувствительность к божественным ценностям, признание религиозной жизни в других людях, вдумчивое размышление о космических значениях, религиозное решение проблем, посвящение в собственную духовную жизнь своих товарищей, уклонение от эгоизма, отказ рассчитывать на божественное милосердие, жизнь, проходящая как бы в присутствии Бога. Факторы религиозного роста могут быть осмысленными, но сам рост происходит неосознанно. 1095:3, 100:1:8


Religious habits of thinking and acting are contributory to the economy of spiritual growth. One can develop religious predispositions toward favorable reaction to spiritual stimuli, a sort of conditioned spiritual reflex. Habits which favor religious growth embrace cultivated sensitivity to divine values, recognition of religious living in others, reflective meditation on cosmic meanings, worshipful problem solving, sharing one's spiritual life with one's fellows, avoidance of selfishness, refusal to presume on divine mercy, living as in the presence of God. The factors of religious growth may be intentional, but the growth itself is unvaryingly unconscious.


Всякий раз, когда возникает сомнение в целесообразности продвижения человеческой индивидуальности в обительские миры, вселенские правительства неизменно принимают решение в пользу данного индивидуума. Они без колебания переводят такую душу в статус переходного существа, одновременно продолжая наблюдать за формирующимся моронтийным намерением и духовной целью. Божественное правосудие неминуемо, и божественному милосердию предоставляется дальнейшая возможность для продления своей опеки.

Правительства Орвонтона и Небадона не претендуют на абсолютное совершенство в детальном претворении всеобщего плана восстановления личности смертных, но они считают, и это действительно так, что они проявляют выдержку, терпимость, понимание и милосердное сочувствие. Мы скорее пойдем на риск восстания в системе, чем подвергнем себя опасности лишить хотя бы одного борющегося смертного, из любого эволюционного мира, вечной радости продолжения восходящего пути.

Это отнюдь не означает, что человек, отвергший первую возможность, неизбежно получает вторую. Однако это действительно означает, что в опыте всех волевых созданий должна быть одна истинная возможность сделать один несомненный, осознанный и окончательный выбор. Полновластные Судьи вселенной не лишат ни одно существо статуса личности, если оно не сделало окончательного и исчерпывающего вечного выбора; человеческая душа должна получить и получит всестороннюю возможность для раскрытия своего истинного намерения и действительной цели.  1233:5, 112:5:9


If ever there is doubt as to the advisability of advancing a human identity to the mansion worlds, the universe governments invariably rule in the personal interests of that individual; they unhesitatingly advance such a soul to the status of a transitional being, while they continue their observations of the emerging morontia intent and spiritual purpose. Thus divine justice is certain of achievement, and divine mercy is accorded further opportunity for extending its ministry.

The governments of Orvonton and Nebadon do not claim absolute perfection for the detail working of the universal plan of mortal repersonalization, but they do claim to, and actually do, manifest patience, tolerance, understanding, and merciful sympathy. We had rather assume the risk of a system rebellion than to court the hazard of depriving one struggling mortal from any evolutionary world of the eternal joy of pursuing the ascending career.

This does not mean that human beings are to enjoy a second opportunity in the face of the rejection of a first, not at all. But it does signify that all will creatures are to experience one true opportunity to make one undoubted, self-conscious, and final choice. The sovereign Judges of the universes will not deprive any being of personality status who has not finally and fully made the eternal choice; the soul of man must and will be given full and ample opportunity to reveal its true intent and real purpose.


«Проявление милосердия всегда является действием индивидуума, однако определение справедливого наказания — функция социальных, правительственных или вселенских административных групп. …Милосердие может быть чрезмерным (lavish – щедрым, обильным), однако правосудие характеризуется точностью. … Во вселенной правосудие возложено на тех, кто полностью знает все предшествующие правонарушению обстоятельства, равно как и его мотивы». 1469:1, 133:1:2


“Mercy ministry is always the work of the individual, but justice punishment is the function of the social, governmental, or universe administrative groups. …Mercy may be lavish, but justice is precise. …In the universe, judgment is vested in those who fully know the antecedents of all wrongdoing as well as its motivation.”


«Отец ваш небесный — причина того, что солнце сияет над злыми и добрыми людьми; он посылает дождь на справедливых и несправедливых. Вы — сыны Божьи, более того: теперь вы — посланцы царства моего Отца. Будьте милосердны, как милосерден Бог, и в вечном будущем царства вы будете совершенны, как совершенен ваш небесный Отец.

Вы посланы спасать людей, а не судить их. В конце своей земной жизни все вы ждете милосердия; поэтому я требую от вас, чтобы в течение своей смертной жизни вы были милосердны ко всем своим братьям во плоти. Не пытайтесь напрасно вынуть сучок из глаза своего брата, когда в собственном глазу — бревно. Выньте прежде бревно из своего глаза, и тогда сможете лучше увидеть, как вынуть сучок из глаза своего брата».  1571:4, 140:3:17


”Your Father in heaven makes the sun to shine on the evil as well as upon the good; likewise he sends rain on the just and the unjust. You are the sons of God; even more, you are now the ambassadors of my Father's kingdom. Be merciful, even as God is merciful, and in the eternal future of the kingdom you shall be perfect, even as your heavenly Father is perfect.
You are commissioned to save men, not to judge them. At the end of your earth life you will all expect mercy; therefore do I require of you during your mortal life that you show mercy to all of your brethren in the flesh. Make not the mistake of trying to pluck a mote out of your brother's eye when there is a beam in your own eye. Having first cast the beam out of your own eye, you can the better see to cast the mote out of your brother's eye”.


Иисус показал, что победа достигается через жертвоприношение — принесение в жертву гордости и эгоизма. Под проявлением милосердия он имел в виду духовное освобождение от всех обид, жалоб, гнева, жажды своевластия и мести. И когда он сказал «не противьтесь злу», то позже он объяснил, что он не имел в виду прощать зло и не советовал брататься с беззаконием. Подлинный смысл его слов — учить прощению, «не противиться злонамеренному отношению к своей личности, злонамеренному оскорблению своих чувств — личного достоинства». 1590:3, 141:3:8


Jesus portrayed conquest by sacrifice, the sacrifice of pride and selfishness. By showing mercy, he meant to portray spiritual deliverance from all grudges, grievances, anger, and the lust for selfish power and revenge. And when he said, ”Resist not evil,” he later explained that he did not mean to condone sin or to counsel fraternity with iniquity. He intended the more to teach forgiveness, to ”resist not evil treatment of one's personality, evil injury to one's feelings of personal dignity.”


«Конечно, Бог небесный не осудит тебя, если в спорных случаях ты иной раз ошибешься в пользу милосердного и бескорыстного отношения к бедствиям несчастных жертв злополучных обстоятельств смертной жизни. Когда ты испытываешь чистосердечные сомнения относительно справедливости и правосудия в материальных ситуациях, пусть твое решение благоволит тем, кто нуждается, благоприятствует тем, кто попал в беду и испытывает незаслуженные лишения». 1463:7, 132:5:3


…”albeit, the God of heaven would not condemn you if sometimes you erred, in doubtful situations, on the side of merciful and unselfish regard for the distress of the suffering victims of the unfortunate circumstances of mortal life. When in honest doubt about the equity and justice of material situations, let your decisions favor those who are in need, favor those who suffer the misfortune of undeserved hardships.”


Во вселенной действует основополагающий закон правосудия, который не может быть обойден милосердием. Всецело эгоистичному созданию из пространственно-временных миров недоступно чуждое корысти великолепие Рая. Даже бесконечная любовь Бога не может заставить принять вечную жизнь, если смертное создание решает иначе. Посвящение милосердия огромно по своему охвату, но в конечном итоге существует правосудие, которое не может отменить даже соединенная с милосердием любовьТот, кто желает милосердия, должен быть милосердным; не судите, да не судимы будете. Каким судом судите, таким будете судимы. Милосердие не отменяет всей справедливости во вселенной. 1639:1, 146:2:6


There is a basic law of justice in the universe which mercy is powerless to circumvent. The unselfish glories of Paradise are not possible of reception by a thoroughly selfish creature of the realms of time and space. Even the infinite love of God cannot force the salvation of eternal survival upon any mortal creature who does not choose to survive. Mercy has great latitude of bestowal, but, after all, there are mandates of justice which even love combined with mercy cannot effectively abrogate… They who would receive mercy must show mercy; judge not that you be not judged. With the spirit with which you judge others you also shall be judged. Mercy does not wholly abrogate universe fairness.


Возвышение семикратного посвященческого Сына до высот неоспоримого полновластия в своей вселенной есть начало конца вековой неопределенности и относительной нестабильности. Отныне то, что в итоге не поддается одухотворению, будет подвергаться дезинтеграции; то, что невозможно когда-либо согласовать с космической реальностью, будет уничтожаться. Когда в стремлении завоевать верность и преданность населяющих миры созданий исчерпываются возможности бесконечного милосердия и несказанного терпения, верх берут правосудие и праведность. То, что невозможно возродить милосердием, рано или поздно будет уничтожено правосудием.  241:1, 21:5:4


The elevation of a sevenfold bestowal Son to the unquestioned sovereignty of his universe means the beginning of the end of agelong uncertainty and relative confusion. Subsequent to this event, that which cannot be sometime spiritualized will eventually be disorganized; that which cannot be sometime co-ordinated with cosmic reality will eventually be destroyed. When the provisions of endless mercy and nameless patience have been exhausted in an effort to win the loyalty and devotion of the will creatures of the realms, justice and righteousness will prevail. That which mercy cannot rehabilitate justice will eventually annihilate.

Урантия

Book: How I Founf

galaxy